Instytut Języków Obcych
Kierunek: Filologia          Specjalność: Język angielski - translatoryka; MODUŁ: Dwujęzyczny - tłumaczeniowy
Stopień: pierwszy          Profil: Praktyczny          Tryb: stacjonarne
Lp.Rok ak. wejścia planu: 2016/2017
Data aktualizacji: 23-10-2015
Suma
godz.
ECTSKod kierunku: 022semestry
IIIIIIIVVVI
wcswalwcswalEwcswalEwcswalEwcswalEwcswalEwcswalE
APRZEDMIOTY PODSTAWOWE6153946515090601010545127530590155453604
PNJA - czytanie30230151151
PNJA - dyskusja1206120151151301301151151
PNJA - gramatyka1508150302302301301151151
PNJA - pisanie1208120302302151151151151
PNJA - słuchanie90690302302151151
PNJA - sprawności zintegrowane45545153E151E151E
PNJA - wymowa60460302151151
BPRZEDMIOTY KIERUNKOWE45036225225303086045945456454563045515152
Gramatyka kontrastywna15115151
Gramatyka opisowa60430301515215152E
Historia i odmiany języka302151515152E
Historia literatury amerykańskiej60430301515215152E
Historia literatury brytyjskiej60430301515215152E
Historia Stanów Zjednoczonych Ameryki303151515153E
Historia Wielkiej Brytanii304151515154E
Kultura Stanów Zjednoczonych Ameryki60430301515215152E
Kultura Wielkiej Brytanii60730301515415153E
Wstęp do językoznawstwa302151515152E
Wstęp do literaturoznawstwa15115151E
CINNE WYMAGANIA605303015303152
Język klasyczny - łacina30430152152E
Komunikacja interpersonalna30130301
DPRZEDMIOTY SPECJALNOŚCIOWE3752475240604560815606159030730303
Elementy prawa europejskiego i autorskiego oraz ochrona własności intelektualnej15115151
Etyka w zawodzie tłumacza15115151
Geografia gospodarcza krajów angielskiego obszaru językowego15215152E
Gramatyka i stylistyka języka polskiego30330151152
Marka handlowa (JA)15115151
Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JA)30130301
Teoria przekładu i główne kierunki badań przekładoznawczych15115151
Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JA)30230151151
Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JA)30230151151
Tłumaczenia sądowe i poświadczone15115151
Tłumaczenia specjalistyczne medyczne (JA)30230151151
Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JA)30130301
Tłumaczenia specjalistyczne techniczne (JA)30230151151
Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego (JA)60260301301
Warsztat pracy specjalisty językowego15215152
EDO WYBORU138076159906025560120990721045111521060131803060301518030903021
Drugi język ogólny (JN/JR)
27010270753753602602E
Geografia gospodarcza krajów niemieckiego/rosyjskiego obszaru językowego
15215152E
Informatyka
30330303
Kurs wyrównawczy
30230151151
Lektorat języka obcego
12010120605605E
Marka handlowa (JN/JR)
15215152
Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JN/JR)
30130301
Praktyki zawodowe (JA)36012360903903903903
Praktyki zawodowe (JN/JR)
1204120301301301301
Seminarium dyplomowe
6015603053010
Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JN/JR)
60260301301
Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JN/JR)
30230151151
Tłumaczenia specjalistyczne medyczne (JN/JR)
30230151151
Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JN/JR)
30130301
Tłumaczenia specjalistyczne techniczne (JN/JR)
30230151151
Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego (JN/JR)
60260301301
Wychowanie fizyczne
602601515115151
Przedmiot fakultatywny
30230151151
Razem2880180315171060525270302553060306025545309033010530307534512015304527030150603015255301206030
2880375360555555555480
Egzaminy18171513
Litera "E" przy liczbie punktów ECTS wskazuje egzamin z danego przedmiotu.
Legenda: w - wykład, c - ćwiczenia, s - seminarium dyplomowe, wa - warsztat, l - laboratorium.
Pobierz ten plan w pliku XLS

Linki do przedmiotów z list


Drugi język ogólny (JN/JR)
E1a Drugi język ogólny (JN)
E1b Drugi język ogólny (JR)

Geografia gospodarcza krajów niemieckiego/rosyjskiego obszaru językowego
E3a Geografia gospodarcza krajów niemieckiego obszaru językowego
E3b Geografia gospodarcza krajów rosyjskiego obszaru językowego

Informatyka
E5a Informatyka (w pracy tłumacza)
E5b Informatyka (technologia informacyjna)

Kurs wyrównawczy
E6a Kurs wyrównawczy (komunikacja w mowie i piśmie)
E6b Kurs wyrównawczy (ćwiczenia poprawności gramatycznej)

Lektorat języka obcego
E7a Lektorat języka obcego (JN)
E7b Lektorat języka obcego (JR)

Marka handlowa (JN/JR)
E9a Marka handlowa (JN)
E9b Marka handlowa (JR)

Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JN/JR)
E11a Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JN)
E11b Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JR)

Praktyki zawodowe (JN/JR)
E14a Praktyki zawodowe (JN)
E14b Praktyki zawodowe (JR)

Seminarium dyplomowe
E17a Seminarium dyplomowe (literacko-kulturowe)
E17b Seminarium dyplomowe (językoznawczo-translatoryczne)

Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JN/JR)
E18a Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JR)
E18b Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JN)

Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JN/JR)
E20a Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JN)
E20b Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JR)

Tłumaczenia specjalistyczne medyczne (JN/JR)
E22a Tłumaczenia specjalistyczne medyczne (JN)
E22b Tłumaczenia specjalistyczne medyczne (JR)

Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JN/JR)
E23a Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JN)
E23b Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JR)

Tłumaczenia specjalistyczne techniczne (JN/JR)
E24a Tłumaczenia specjalistyczne techniczne (JN)
E24b Tłumaczenia specjalistyczne techniczne (JR)

Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego (JN/JR)
E25a Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego (JN)
E25b Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczenia symultanicznego (JR)

Wychowanie fizyczne
E27a Wychowanie fizyczne - Gry zespołowe
E27b Wychowanie fizyczne - Gimnastyka

Przedmiot fakultatywny
E28a Przedmiot fakultatywny - Geografia i kultura Australii.
E28b Przedmiot fakultatywny - Strategia nauczania.
E28c Przedmiot fakultatywny - Rozwijanie twórczego myślenia.
E28d Przedmiot fakultatywny - Strategia uczenia się i autoprezentacji.