Instytut Języków Obcych
Kierunek: Filologia          Specjalność: JA/T, moduł: Dwujęzyczny tłumaczeniowy
Stopień: pierwszy          Profil: Ogólnoakademicki          Tryb: stacjonarne
Lp.Rok ak. wejścia planu: 2015/2016
Data aktualizacji: 10-11-2016
Suma
godz.
ECTSKod kierunku: 022semestry
IIIIIIIVVVI
wcswalwcswalEwcswalEwcswalEwcswalEwcswalEwcswalE
APRZEDMIOTY PODSTAWOWE64547645150101501210571059604755
PNJA - czytanie30230151151
PNJA - dyskusja1208120151151302302151151
PNJA - gramatyka18011180302302302302302301
PNJA - pisanie1208120302302151151151151
PNJA - słuchanie90690302302151151
PNJA - sprawności zintegrowane45845153E153E152E
PNJA - wymowa60460302151151
BPRZEDMIOTY KIERUNKOWE45038225225303086045945458454563045515152
Gramatyka kontrastywna15115151
Gramatyka opisowa60530301515315152E
Historia i odmiany języka302151515152E
Historia literatury amerykańskiej60430301515215152E
Historia literatury brytyjskiej60430301515215152E
Historia Stanów Zjednoczonych Ameryki303151515153E
Historia Wielkiej Brytanii304151515154E
Kultura Stanów Zjednoczonych Ameryki60530301515315152E
Kultura Wielkiej Brytanii60730301515415153E
Wstęp do językoznawstwa302151515152E
Wstęp do literaturoznawstwa15115151E
CINNE WYMAGANIA30430152152
3Język klasyczny - łacina30430152152E
DPRZEDMIOTY SPECJALNOŚCIOWE36024752854545815605120715604
Etyka w zawodzie tłumacza15115151
Gramatyka i stylistyka języka polskiego30230151151
Geografia gospodarcza krajów angielskiego obszaru językowego15215152E
Teoria przekładu i główne kierunki badań przekładoznawczych15215152
Tłumaczenia sądowe i poświadczone15115151
Marka handlowa (JA)15115151
Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JA)30230302
Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JA)30230151151
Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JA)30230151151
Elementy prawa europejskiego i autorskiego oraz ochrona własności intelektualnej15115151
Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JA)30230302
Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczeń symultanicznych (JA)60260301301
Tłumaczenia medyczne (JA)30230151151
Tłumaczenia techniczne (JA)30230151151
EDO WYBORU109569151020601351010581357152101121030142253019
Informatyka
30330303
2aGeografia gospodarcza krajów niemieckiego/rosyjskiego obszaru językowego
15115151E
Przedmiot fakultatywny
30230151151
Seminarium dyplomowe
6015603053010
Wychowanie fizyczne
602601515115151
Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JN/JR)
30130301
Lektorat języka obcego
12010120605605E
Kurs wyrównawczy
60460302302
Drugi język ogólny (JN/JR)
28513285754754753602E
Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JN/JR)
30230151151
Marka handlowa (JN/JR)
15115151
Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JN/JR)
30130301
Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczeń symultanicznych (JN/JR)
60260301301
Tłumaczenia medyczne (JN/JR)
30230151151
Tłumaczenia techniczne (JN/JR)
30230151151
Praktyki zawodowe (JN/JR)
60360101201301
Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JN/JR)
30230151151
Praktyki zawodowe (JA)1203120501401301
Razem25801823152205603033030603153190330307542031304353030303753030
2580360375420495495435
Egzaminy18171513
Litera "E" przy liczbie punktów ECTS wskazuje egzamin z danego przedmiotu.
Legenda: w - wykład, c - ćwiczenia, s - seminarium dyplomowe, wa - warsztat, l - laboratorium.
Pobierz ten plan w pliku XLS

Linki do przedmiotów z list


Geografia gospodarcza krajów niemieckiego/rosyjskiego obszaru językowego
E2a Geografia gospodarcza krajów niemieckiego obszaru językowego
E2b Geografia gospodarcza krajów rosyjskiego obszaru językowego

Przedmiot fakultatywny
E2a Przedmiot fakultatywny - Strategia nauczania.
E2c Przedmiot fakultetywny - Geografia i kultura Australii.
E2d Przedmiot fakultatywny - Rozwijanie twórczego myślenia.
E2e Przedmiot fakultetywny - Strategia uczenia się i autoprezentacji.

Lektorat języka obcego
E2b Lektorat języka obcego (JR)
E6a Lektorat języka obcego (JN)

Seminarium dyplomowe
E3a Seminarium dyplomowe (językoznawczo-translatoryczne)
E3b Seminarium dyplomowe (literacko-kulturowe)

Marka handlowa (JN/JR)
E4a Marka handlowa (JN)
E4b Marka handlowa (JR)

Informatyka
E5a Informatyka (w pracy tłumacza)
E5b Informatyka (technologia informacyjna)

Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JN/JR)
E7a Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JR)
E7b Praktyczne tłumaczenia z analizą tekstu (JN)

Kurs wyrównawczy
E8a Kurs wyrównawczy (komunikacja w mowie i w piśmie)
E8b Kurs wyrównawczy (ćwiczenia poprawności gramatycznej)

Drugi język ogólny (JN/JR)
E9a Drugi język ogólny (JN)
E9b Drugi język ogólny (JR)

Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JN/JR)
E9a Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JN)
E9b Tłumaczenia materiałów promocyjnych i turystycznych (JR)

Wychowanie fizyczne
E11a Wychowanie fizyczne - Gimnastyka
E11b Wychowanie fizyczne - Gry zespołowe

Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JN/JR)
E17a Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JN)
E17b Tłumaczenia specjalistyczne prawnicze (JR)

Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczeń symultanicznych (JN/JR)
E19a Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczeń symultanicznych (JN)
E19b Tłumaczenia ustne z elementami tłumaczeń symultanicznych (JR)

Tłumaczenia medyczne (JN/JR)
E21a Tłumaczenia medyczne (JN)
E21b Tłumaczenia medyczne (JR)

Tłumaczenia techniczne (JN/JR)
E23a Tłumaczenia techniczne (JN)
E23b Tłumaczenia techniczne (JR)

Praktyki zawodowe (JN/JR)
E24a Praktyki zawodowe (JN)
E24b Praktyki zawodowe (JR)

Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JN/JR)
E25a Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JN)
E25b Tłumaczenia ekonomiczne i korespondencja w pracy firm (JR)